14:02 [익명]

베로니카의 이중생활 이 영화는 왜 한국어제목이 베로니크가 아닌가요? 등장인물이 베로니카, 베로니크(베로니끄) 두명 나오잖아요.그 중에서 프랑스어 원제는 'La Double

등장인물이 베로니카, 베로니크(베로니끄) 두명 나오잖아요.그 중에서 프랑스어 원제는 'La Double vie de Veronique'이고영어제목 또한 'The Double Life of Veronique'인데한국어 제목은 '베로니카의 이중생활'로 지은 이유가 무엇인지 궁금합니다.서구권에선 베로니크를 제목으로 사용했는데 왜 한국에선 베로니카를 제목에 쓴건가요?

아, '베로니카의 이중생활' 제목에 대해 궁금하셨군요. 말씀하신 대로 원제는 '베로니크'인데 말이죠.

가장 큰 이유는 한국 관객들에게 '베로니카'라는 이름이 훨씬 더 익숙하고 발음하기 편했기 때문일 겁니다.

로니크'는 프랑스어 원음에 가깝지만, 당시 국내 관객들에게는 다소 낯설게 느껴질 수 있었거든요.

영화 수입사나 배급사는 보통 대중들이 쉽게 기억하고 친숙하게 받아들일 수 있는 제목을 선호합니다.

'베로니카'로 정했을 가능성이 높습니다.

회원가입 혹은 광고 [X]를 누르면 내용이 보입니다